L'APPRENTISSAGE TOUT AU LONG DE LA VIE

FORMATION CONTINUE POUR ADULTES

Je propose des ateliers de formation dans lesquels les participants développent des compétences interculturelles et affinent leur propre sensibilité dans ce domaine.

Nous explorons les facettes de la communication dans un contexte multilingue et réfléchissons aux clichés et stéréotypes intériorisés qui limitent notre vision du monde.

Nous utilisons des méthodes créatives et interactives pour aborder des questions complexes telles que la discrimination et le racisme.

FORMATION CONTINUE POUR LES JEUNES

Les rencontres interculturelles pour les jeunes réunissent des jeunes de différents pays. En utilisant des méthodes issues entre autre de l'éducation non formelle, ils/elles travaillent sur un sujet et apprennent ainsi à se connaître. Comme pour la formation continue des adultes, ils/elles réfléchissent ensemble aux stéréotypes qui façonnent leur vision du monde. Ils/elles partagent également différents aspects de leur histoire et de leurs expériences pour explorer ensemble leur propre diversité.

LES SUJETS SONT VARIÉS

Inclusion, paix, préjugés, racisme, intersectionnalité, droits de l'homme, „être étranger“, migration, exil...

MON BUT EST 

  • d'approfondir la compréhension du concept de diversité : en nous et autour de nous
  • de contribuer à l‘élaboration d‘une société courageuse qui fait preuve de courage civil 

MODERATION

En tant que modératrice, je travaille pour des événements et conférences [internationaux] en allemand, anglais ou français. J'aide à la conception, au développement du contenu et aux approches méthodiques et interactives.

Une communication claire est un élément essentiel au bon déroulement d'un événement international, mais elle est trop souvent négligée. C'est pourquoi je suis heureuse de proposer mes services autours du sujet "conférences/événements et multilinguisme" :

  • De quoi a besoin la communication inclusive ? 
  • Comment réduire de manière sensible les inhibitions linguistiques ? 
  • Quels sont les défis qui se présentent fréquemment ? 
  • Où sont les ressources ? 
  • De quoi a besoin une coopération sensible avec les interprètes ? 

Occasionnellement, j'apporte également mon soutien à des événements en tant qu'interprète pour de la traduction simultanée dans les trois langues mentionnées.

CONTE

Le conte permet de transmettre l'ancienne tradition de l'oralité dans l'espace public   Les histoires contées amènent le public à se confronter de manière subtile et indirecte à ses propres clichés et stéréotypes sur le monde. Avec des images fortes et des contes fascinantes, le public est emporté pour écouter, sentir et réfléchir...

Les représentations ont lieu dans des cafés, des parcs ou lors de festivals.

Je suis également heureuse de proposer des ateliers de formation au conte ou utilisant le conte ou d’offrir une « modération contée » pour des conférences/événements sur des sujets particuliers.

Cette affinité pour le conte m'a également amenée à contribuer à la création et rédaction de plusieurs livres sur le sujet.